Folkebøker fra 1500- og 1600-tallet

 

 

Kvalitet
Disse sidene har fått kvalitetsstempel av Danmarks Biblioteksskole.

Skramstad.no

 

 

Utgivelseshistorien til den danske Reveboken

1555

En Ræffue Bog

Ill. fra Weigere 1555Tittelblad: «En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss / Oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier / lystige Rim / Exempel / oc herlige Figurer / som aldri føre haffuer værid paa Danske / nu Nylige fordanskit aff Hermen Weigere / Borgere vdi Cøbnehaffn.
Met Kongelig frihed i Sex Aar ingen denne Bog effter at trykte / vnder K. straff effter Origenalens indehold. M.D.LV.»

Trykt i Lübeck av Jörgen Richolff.

Denne ble utgitt på nytt av Niels Møller i 1915 (inneholder også bibliografi, innledning, kommentar og ordbok). Se for øvrig litteraturlisten.

Mer informasjon finner du på Revebokens forside.

1656

Reynicke Fosz

Tittelblad: «Reynicke Fosz, Oc er en deylig oc lystig Bog, med mange skiønne Historier, lystige Rjm, Exempel oc herlige Figurer, som for 105 Aar er fordansket, Aff Herman Weigere, Nu paa ny igien tryct Paa Peter Hakis Bogt. oc Christian Eckhorst Bogb. Bekaastning. Anno M.DC.LVI»

Dette er stort sett et opptrykk av 1555-utgaven.
De store tresnittene er helt identiske med dem som står i Dietz' tyske utgave fra 1539 og 1549 (Rostock), og det må antas boktrykkeriet på en aller annen måte var kommet i besittelse av Dietz' originale blokker.

ca. 1725

Reynicke-Fos

Tittelblad: «Reynicke-Fos, Eller en lystig og nyttig Fabel og Historie Om Ræfvens Mangfoldige Fund, List og Behændighed. Paa vort Danske Sprog ofversat Af Herman Weigere. Og efter manges Begiering paa ny igen oplagt.»
Denne utgaven mangler illustrasjoner, randglosser og forklaringer.

Sannsynligvis er Wielandt boktrykker. Uten trykkeår eller -sted.

1747

Speculum vitæ Aulicæ eller Reynike Fosz ved I.H.H. København. Ch. G. Glasing. 1747.

Tittelblad: «Speculum vitæ Aulicæ, Eller den fordanskede Reynike Fosz, Hvori under Dyrene og andre forblummede Navne moraliseres over det Menneskelige Levnet i Almindelighed og Hof-Levnet i Særdeleshed. Deelt udi fire Bøger, Med Indholdet af hver Bog og fyndige Moralier over hver Fabel. Skrevet først paa tydsk, siden i det Danske Sprog oversat af Herman Weigere; Men nu sat paa gandske nye Danske Vers af den, der undertiden søger sin Fornøyelse I Historiske Handteringer. Kjøbenhavn, 1747. Trykt og bekostet af Christoph Georg Glasing, boende i Friderichsberg-Gaden, og findes sammesteds tilkiøbs.»

«I.H.H.», som har oversatt boken er enten Johan Henrik Huusman (1704–74) eller magister Jacob (Hansen) Høyer (1712–56).

 

For senere utgaver henvises til den mer utførlige bibliografien i Niels Møllers nyutgivelse (se litteraturlisten).